<ins id="ofh71"><big id="ofh71"><p id="ofh71"></p></big></ins>
  • <ins id="ofh71"><big id="ofh71"><p id="ofh71"></p></big></ins>
  • <thead id="ofh71"></thead>

    <source id="ofh71"><big id="ofh71"></big></source>
  • 歡迎來到原中小學教育資源網!

    曾子殺豬原文及翻譯

    古籍 時間:2018-04-02 我要投稿
    【www.p9768.com - 古籍】

      教育兒童言行一致,家長不能信口開河,要有言必行。以下是“曾子殺豬原文及翻譯”希望能夠幫助的到您!

      原文

      曾子之妻之市,其子隨之而泣。其母曰:“女還,顧反為汝殺彘(zhì)。”妻適市來,曾子欲捕彘殺之。妻止之曰:“特與嬰兒戲耳。”曾子曰:“嬰兒非與戲也。嬰兒非有知也,待父母而學者也,聽父母之教,今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也!”遂烹彘也。

      (選自戰國韓非《韓非子外儲說左上》

      譯文

      曾子的夫人到集市上去趕集,她的孩子哭著也要跟著去。他的母親對他說:“你先回家待著,待會兒我回來殺豬給你吃。”曾子的夫人到集市上回來,就看見曾子要捉豬去殺。她就勸阻他說:“我只不過是跟孩子開玩笑罷了。”曾子說:“(夫人)這可不能開玩笑啊!孩子不知道(你)在和他開玩笑。孩子沒有思考和判斷能力,要向父母親學習,聽從父母親給予的正確的教導。現在你在欺騙他,這就是教育孩子騙人啊!母親欺騙孩子,孩子就不會再相信自己的母親了,這不是教育孩子的正確方法啊。”于是曾子把豬給殺了,煮了之后把豬給孩子吃掉了。

      注釋

      (1)曾子(前505~前432):曾參,春秋末年魯國人.孔子的弟子,字子輿,被尊稱為曾子.性情沉靜,舉止穩重,為人謹慎,待人謙恭,以孝著稱。曾提出“慎終追遠,民德歸厚“的主張和“吾日三省吾身“的修養方法。據傳以修身為主要內容的《大學》是他的作品。

      (2)曾子之妻之市:曾子的妻子到集市去。 之,前一個作助詞“的”,后一個作動詞“去”。

      (3)其子隨之而泣:曾子的孩子就哭了。之:指曾子妻子要去市場。

      (4)女:通“汝”人稱代詞,你。

      (5)反:通“返”,返回。

      (6)顧反為女殺彘:回頭回家時給你殺豬(吃)。彘(zhì):古代意為“豬”。

      (7)適市來,去集市上回來。適:往,到,去。

      (8)止:阻止。

      (9)特:只不過,只是。

      (10)戲:玩笑,戲弄。

      (11)非與戲:不可同他開玩笑。戲:開玩笑。

      (12)非有知:沒有知識,意思是孩子很單純。

      (13)待:依賴。

      (14)子:你。對對方的稱呼。

      (15) 是:這。

      (16)而:則,就。

      (17)非所以成教也:不能把(它)作為教育的方法。

      (18)遂:于是。

      (19)烹(pēng):煮。

      賞析

      曾子為了不失信于小孩,竟真的把豬殺了煮給孩子吃,目的在于用誠實守信的人生態度去教育后代、影響后代。體現了儒家“言必信”的道德理念。但這不見得是韓非此則寓言的原意,韓非子的原意不過是宣揚他的重法守信的法制思想,要統治者制定嚴酷的法律,然后有法必依,執法必嚴,違法必究。

      道理

      只有言傳身教,才能使孩子誠實無欺。曾子為了不失信于小孩,竟真的把豬殺了煮給孩子吃,目的在于用誠實守信的人生態度去教育后代、影響后代。但這不見得是韓非此則寓言的原意,韓非子的原意不過是宣揚他的重法守信的法制思想,要統治者制定嚴酷的法律,然后有法可依,有法必依,執法必嚴。

    熱門文章
    啪啪啪爱